Rendszeresen elvezet az utam egy turkáló előtt. Mivel angliai könyveket is lehet
ott találni, olykor be is nézek, és nem egyszer távozom onnan egy-egy jó fogással.
Most is kemény 100Ft-ot adtam ezért a keménykötéses alkotásért.
Jeremy Clarkson a (BBC) Top Gear című műsor(á)ból lehet ismerős, melyet hazai
csatornák is sugároznak. A kicsi, a hosszú hajú és a magas közül Ő a magas.
Jeremy autós újságíró - amikor nem TV-zik -, emellett egy igazi brit fazon remek angol humorral. Mint iyen, a stílusa vagy nagyon bejön az embernek, vagy nem érti, mit esznek rajta a hozzám hasonlók.
A könyv nagy részét a Sunday Times-ban hetente megjelent írásai teszik ki.
Azoknak, melyeket már elolvastam a felépítése nagyon hasonló.
Indít egy észrevétellel, élménnyel, melyet humorosan kifejtve eljut addig,
hogy mi a közös az éppen bemutatott autó és a látszólag hozzá egyáltalán nem
köthető felütés között. A végén röviden ír az autóról - semmi száraz tényközlés,
vagy adatok, csupán szubjektív vélemény -, és ennyi.
A lényeg a humora és a stílusa.
Szinte oldalanként nevetek fel.
A könyv első két sora, és még néhány ízelítő:
'Once again the mysterious Highways Agency has claimed that the slower
you drive the faster you will reach your destination.
It sounds preposterous, but if you're a subscriber to the teaching of
Lenin and Marx it's true.'
"A rejtélyes Autópálya Felügyelet azt állítja, hogy minél lassabban vezet
valaki, annál hamarabb éri el úticélját. Ostobán hangzik, de ha valaki vevő
Lenin és Marx tanítására, akkor igaznak találja."
'Though quite why anyone might want a pick-up truck I have no idea.
They are, to the world of cars, what Mexican food is to the world cuisine.
They exist, they are popular in Texas, and, er, that's it.'
"Fogalmam sincs, miért akarna valaki egy pick-up-ot. Olyanok a kocsik világában, mint a mexikói kaják a gasztronómiában. Léteznek, népszerűek Texasban, és, nos, ennyi."
'It wasn't what you'd call quiet, either. Unless you test shotguns for a
living. In a blast furnace.'
"Csendesnek sem mondaná senki, aki nem puskák tesztelésével keresi a
kenyerét. Egy nagyolvasztó kemencéjében."
'Norwegian doesn't seem to be a language that's evolved, or migrated.
It isn't anamalgam of dialects, a European potpourri of sounds and
expressions. If you ask me I'd say it was derived from the noises made by
mooses.'
"A norvég nem egy olyan nyelvnek tűnik, amely kifejlődött vagy vándorolt.
Nem is dialektusok keveréke, vagy hangok és kifejezések európai egyvelege.
Ha engem kérdeznek, azt mondanám, a jávorszarvasok keltette zajokból
származik."
Ajánlott bejegyzések:
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.