HTML

'Dark Night Of My Soul'

Gondolatok. Sajátjaim és melyek Benned ébrednek. Thoughts. The ones in me and the ones generated in you.

Friss topikok

  • tizenkéthúr: Az előző hozzászólásom eredetileg egy sírva nevető smiley volt, nem tudom miért vonta kérdőre. (Sz... (2024.12.13. 14:32) "Rohantam Neotont venni"
  • Krap: Ugyan, hova gondolsz? Az én intellektusommal!?? --;-) (2024.11.26. 11:00) Hogy kivel???
  • tizenkéthúr: Kedvenc idéztem a témában (nem szó szerint, és nem tudom kitől, de elhangzott): Kemény munkával si... (2024.09.12. 09:04) Csak a szöveg
  • stx: Megöregedtek a fiúk... A '80-as, '90-es évekbeli lelkesedés elmúlt. Az új albumon is elvétve talál... (2024.08.26. 19:35) Anagramma
  • tizenkéthúr: Csoda, hogy egy ilyen "bók" után nem zavartál el. :D Nekem is volt egyszer (max. kétszer) fekete h... (2024.08.07. 20:22) Norah Jones

2015.01.12. 08:03 Krap

Hogyan működik?

Az utóbbi időkben arra próbáltam rájönni, hogy fordít-e az agyam magyarra, miközben angolul olvasok. Jól belekavarodtam, mert valahányszor olvasás közben akartam választ kapni erre a kérdésre, azon vettem észre magam - nem véletlenül -, hogy ha ezen gondolkodom, akkor nem az olvasással foglalkozom, tehát nincs esélyem választ kapni a kérdésre.
Ördögi kör. Viszont nagyon tetszett az érzés, ahogyan "döccent" egyet az agyam, valahányszor "erőltettem" a kérdés megválaszolását, és a paradoxon, hogy ha foglalkozom a témával, akkor nincs esélyem választ kapni.
Aztán tegnap megoldódott!
Méghozzá váratlanul és egyszerűen.
3-4-5 nap kimaradt az olvasásban, és próbáltam visszaemlékezni, hogy hol hagytam abba a történetet. Lassan összeszedtem (az én memóriámmal nem volt egyszerű), és jött egy kérdés, magamnak, hogy "mennyit is írt, hány ezer ember is jár koncertekre a szóban forgó csarnokba?".
Mivel mindez (a történet felidézése, a csarnok befogadóképességére emlékezés) - természetesen - magyarul ment az agyamban, és beesett, hogy olyan szavakat is felhasználok (értek) a történet olvasásakor, melyeket ha most kérdeznének, nem tudnám, hogyan vannak angolul, arra jutottam, hogy (csakúgy, mint magyarul olvasáskor) a nyelv nem fontos, azaz az agyam, a képzeletem képezi le a leírt szavakat, a sztorit, azaz valószínűleg nem "fordít" közben, csak "vetíti" a ""filmet"".
Ennek némiképp ellentmond, hogy angolul (még?) lassabban olvasok, mint magyarul, azaz az ismeretlen szavaknál azért csak csinál valamilyen szubrutint a szoftver :), vagy elkezd (magyarul) megoldást keresni a tovább olvasáshoz.
De ezen most nincs kedvem gondolkodni. :)

Szólj hozzá!


A bejegyzés trackback címe:

https://krap.blog.hu/api/trackback/id/tr777062675

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása