‘Can I read it?’
‘What do you want to read it for?’
‘Because I want to read everything you write, you twerp.’
‘You don’t have to.’
‘I know that.’
‘What if you hate it?’
‘I wouldn’t tell you.’
‘So what’s the point of reading it?’
‘What’s the point of reading anything? I wouldn’t tell Graham Greene I didn’t like his last book either.’
‘But presumably you don’t write comedy scripts with Graham Greene.’
‘All the more reason not to tell you if I don’t like it.’
‘So you’re just going to tell me I’m a genius?’
‘That’s about the size of it.’
‘Can we start again, then?’
‘How d’you mean?’
‘Tony, will you read my book? And tell me what you think of it?’
‘What’s the difference?’
‘Before, you asked me. Now I’m asking you. As a favour.’
‘I’m not Vernon Whitfield. I couldn’t tell you what’s wrong with it. Not that there will be anything wrong with it.’
‘I don’t want Vernon Whitfield stuff. Just tell me it reads like a book. Whether there are boring bits. Whether I should put it in the bin or show it to someone else. Whether I’ll get arrested.’
‘I’m not a legal person either.’
‘All right, whether I’ll get fired from the BBC. Thrown out of pubs. That sort of thing.’
‘Gotcha.’
‘And …’
‘I’ll just read it,’ said Tony.
‘How long will it take you, do you think?’
‘How long is a piece of string?’
‘Do you mean how long is my book?’
‘I suppose I do, yes.’
‘Four hundred pages. Double-spaced.’
‘And how boring is it?’
‘Fuck off.’
- Elolvashatom?
- Miért akarod elolvasni?
- Mert minden írásodat el akarom olvasni, Te tulok.
- Nem kell megtenned.
- Tudom.
- Mi van, ha gyűlölni fogod?
- Nem mondanám meg.
- Akkor mi értelme van elolvasni?
- Mi értelme van bármit elolvasni!? Graham Greene-nek sem mondanám meg, hogy nem tetszett a legutóbbi könyve.
- De felteszem, Grahan Greene-nel nem írsz vígjáték forgatókönyveket.
- Egy okkal több, hogy ne mondjam el neked, ha nem tetszik.
- Tehát azt fogod mondani, hogy zseni vagyok?
- Nagyon úgy fest.
- Kezdhetnénk elölről?
- Hogy' érted?
- Tony, elolvasnád a könyvem? És elmondanád, mit gondolsz róla?
- Mi a különbség?
- Az előbb te kérdeztél engem, most én kérem tőled. Mint egy szívességet.
- Nem vagyok Vernon Whitfield. Nem tudnám elmondani, mi a rossz benne. Nem mintha bármi rosszat feltételeznék vele kapcsolatban.
- Nem Vernon Whitfield jellegű dolgot kérek. Csak mondd el, könyvszerű-e, vannak-e unalmas részei, hogy kukába kellene dobnom, vagy mutassam meg másnak is. Hogy letartóztatnak-e miatta.
- Jogász sem vagyok.
- Oké, akkor hogy kirúgnak-e a BBC-től. Kidobnak-e a kocsmákból. Ilyesmi.
- Értem.
- És...
- El fogom olvasni - mondta Tony.
- Mit gondolsz, mennyi ideig tart majd?
- Mekkora?
- Úgy érted, milyen hosszú a könyv?
- Igen, ja, úgy.
- Négyszáz oldal, dupla sorközzel.
- És mennyire unalmas?
- Menj a p@csába!
‘Fuck off,’ said Bill.
‘I mean it.’
‘A work of genius like who? Dickens? Tolstoy?’
‘It’s different from them.’
‘Have you ever read Tolstoy?’
‘No, but I'm gessing he didn't go in for ...........’
- Nemj a p@csába - mondta Bill.
- Komolyan gondoltam.
- Egy zseni műve. Mint például?? Dickens? Tolsztoj?
- Más mint ők.
- Olvastál valaha Tolsztojt?
- Nem, de gyanítom, ő nem......"
/Nick Hornby: Funny Grirl/